?

Log in

No account? Create an account
Vocabulary - Capital Adventures
July 28th, 2008
06:44 pm
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Vocabulary



Like any other living language Maori has to generate new words for new concepts. Early translators tended to borrow straight from English, for instance pukapuka for book or motokā for car. Fair enough - English has been filching words from other languages for centuries. It's about time she paid it forwards.

More recently it has become usual to consider the concept being expressed when constructing new words. Here, Lynley has helpfully labeled my  electric brain for me. I have no idea where the word hiko, meaning electric, comes from.

Tags: ,

(6 comments | Leave a comment)

Comments
 
From:siliconshaman
Date:July 28th, 2008 08:52 am (UTC)
(Link)
So, computer literally means electric brain?

That's just...astoundingly logical!
It makes sense, really.
[User Picture]
From:dianavilliers
Date:July 28th, 2008 11:28 am (UTC)
(Link)
Yep, that's the literal translation.
[User Picture]
From:wcg
Date:July 28th, 2008 01:05 pm (UTC)
(Link)
I saw electric brain and immediately thought of electric train. That gives you a glimpse into the dark recesses of my goofy mind.
[User Picture]
From:micheinnz
Date:July 28th, 2008 06:50 pm (UTC)
(Link)
There's an old piece of doggerel that goes (in part) "When they were handing out brains I thought they said trains, so I asked for a slow one." What are you tryin' to tell us, Bill?
[User Picture]
From:wcg
Date:July 28th, 2008 07:18 pm (UTC)
(Link)
No, I was thinking of an old Hai Karate men's cologne commercial.
[User Picture]
From:dianavilliers
Date:July 29th, 2008 05:55 am (UTC)
(Link)
According to Wikipedia the stuff never made it this far south. I get the idea from youtube that we weren't missing much.
Powered by LiveJournal.com