Villiers (dianavilliers) wrote,


Waiata are frequently performed as part of formal occasions, including official meetings on marae. If government people are consulting with iwi, its a good idea to know  a few general purpose waiata.  Fortunately most New Zealanders learn at least a couple  at primary school . Hands up everyone who knows Tutira mai nga iwi. This disreputable mob for a start.  

The Ministry has its own waiata

Tēnei te mihi o te Manatū Waka
E mihi atu ki ngā iwi katoa
Ngā iwi o te ahu whenua e
Ahu moana
Ahu rangi
Anei matou

Mau ana ngā tikanga
Ngā āhuatanga e
Kia pai te haere o ngā iwi o
(HI) Aotearoa

Ko te Manatū Waka e ngunguru nei
Au au aue ha
Ko te Manatū Waka e tau nei
Au au aue ha (HI)

Kaua e wareware kei konei mātou
E awhi ana i a koe me o tamariki
He whakaaro nui tenei
A mātou e tu nei
Ngā rohe katoa (HI) o Aotearoa
Ngā rohe katoa (HI) o Aotearoa

Here's the translation:

This is the Ministry's welcome
Greetings to you all
We are the people of the land
The sea
The sky
Of everyone here

Hold onto our customs
Our ways of doing our work
May your journey be safe
All people from Aotearoa

Behold the Ministry of Transport
Standing ever vigilant
Behold the Ministry of Transport
Standing ever alert

Our greatest desire
For all New Zealanders
Is to be of assistance
Especially to the youth
Remember that

Manatū  is a loan, from English, of 'Ministry'.  Waka originally referred to canoes, but has been extended to other forms of transport, for instance waka rererangi, meaning aircraft.
Here are a few more recordings of waiata.

Tags: maori
  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.